In mid-June, Krabu Grupp OÜ handed over to the Center of Registers and Information Systems a ready-made architectural solution and a prototype of the user interface, which will form the basis for the development of the national translationaleco-environment.

Krabu Grupp has created a prototype of an artificial intelligence-based platform that includes information
and ordering exchange, machine translation, file editing and transcription, as well as a translation memory database. The solution will simplify and harmonize the translation of public documents and make it much easier for authorities and translators alike to translateofficial information.

“We
have faced several multifaceted tasks – from universal technological consultations and creating conditions for the Estonian language development in a multilingual world to analyzing business processes and describing the system architecture,” said Irina Rosinskaya, Chief Project Analyst of the Krabu Grupp.

Architecture and prototype represent the first stage in the creation of a system and describe its fundamental configuration, elements, their relationships with each other and with the environment, as well as the principles that guide its further development. The analysis and prototyping of a centralized translational eco-environment was supported by the European Regional Development Fund.

“This is the first step towards creating a solution that in the future will
make it possible to arrange the management, ordering and execution of translations in a single environment. Thanks to the storing of the translated texts, translation memory databases will appear in the platform, which will save resources as the frequency of use of the system increases. The goal is that in the future the new solution will allow to use the possibilities of automating translations from the Estonian language more actively and ensure the data protection of translated texts,” explained Heilika Kutsch, Head of Communications of the Center for Registers and Information Systems.

In this project, Krabu Grupp used the FullStack+ approach, which is a combination of IT competencies and know-how from related fields. In addition to the IT department, the company’s translation agency, which has an extensive network of partners and customers, was also involved in the project. Representatives of various Estonian translation agencies, officials, freelance translators and representatives of other stakeholder groups also shared their suggestions.

“The history of Krabu Grupp started almost 10 years ago with a translation agency, and today’s IT project has become an interesting reference to our origins. Over the years of work in the field of translation, we have accumulated vast experience of cooperation with state authorities and local governments, fine-tuned our processes and implemented a number of technologies. We will also join forces with other market players so that the state has a worthy instrument for exchanging information in various languages. As a result of the symbiosis of our IT- and translation business directions, both the state and the translators will receive an excellent centralized machine translation system that is convenient and capable of facilitating the challenging effortsof a translator, as well as improving the quality of information exchange for government organizations,” said Kirill Krabu, Board Member of Krabu Grupp.

Krabu Grupp is a company founded in 2012 on the basis of Estonian capital. The cornerstone of the company’s activities is a holistic value chain that integrates several related areas. The high level of synergy between the elements of the value chain allowed the enterprise to develop a FullStack+ approach, in which the work performed can include the analysis and development of IT- and communications solutions, as well as related services that are not directly related to the IT field.